当前位置 : 长沙翻译公司 > 新闻中心 > 行业新闻 >

公司地址:中国湖南省长沙市天心区湘府西路创富大厦7楼704室 电话:0731-85793508 邮箱:miaoyu1003@126.com 传真 :0731-85793278
翻译是母,创作是父

上传时间:2018-06-21 点击次数:


长沙翻译公司谷翻译说,翻译不能以寻找字和字的对应为目的,那样的对应往往无视两种语言文化的“差异”,忘记了翻译是“转换”的艺术。
 
 
长沙翻译公司谷翻译指出,译者的工作,着重于两种语言和文化的巧妙的转换,取得译文和原文在意图上的吻合,进入界境。著名作字木心先生曾说过:翻译是母,创作是父。翻译无异于是语言、文化之间的形式。
 
长沙翻译公司谷翻译认为:现在翻译所谓的“忠实”于原文,就是一个伪问题,译都对译文的负责,是出自于对原文的负责。翻译本来就存在着差异、转换、旅行这三个相关的环节,也可以简称为:异、易、移。
 
翻译中的可赤眼蜂,意味着可异、可易、可移。长沙翻译公司谷翻译说,翻译的艺术则同任何艺术一样,是译者灵性的发挥。译者能否成为好的翻译,靠耐心和致,靠修养和灵气,还要凭一点运气,才能有个完美的文。
 
 
翻译中的心得很多,下面略说几点:
 
1、  语气和文体:看似平谈的语气中含蓄着情感和智慧。
 
2、  节奏和模仿:学会好的模仿。
 
3、  翻译不是字对字:英汉翻译中,字字对应未必是对的,反之未必是错的。
 
4、  不同文明不同习惯:翻译进增减一定要有道,根据文明。
 
 
中外互译的译者必然要做文明间的旅行,有些翻译是文明内的翻译,如英语翻译和法语翻译之间的(英德互译、英葡互译、英西互译等)。长沙翻译公司谷翻译总结说,不管今后我们从事口译和笔译,翻译是母性的,因为它的特质是超常耐心的,无私奉献的。
 
 
 
文章来源:长沙翻译公司