当前位置 : 长沙翻译公司 > 新闻中心 > 行业新闻 >

公司地址:中国湖南省长沙市天心区湘府西路创富大厦7楼704室 电话:0731-85793508 邮箱:miaoyu1003@126.com 传真 :0731-85793278
翻译公证材料有哪些需要注意

上传时间:2018-07-02 点击次数:


说到翻译公证,可能很多人 不太清楚公证材料究竟包括哪些,主要包括:成绩公证、未受刑事制裁公证、亲属关系、学历学位、出生证明、别名公证等。在翻译公证方面要做到翻译的地道性,以及翻译的绝对准确。很多客户可能直接忽略了,那么翻译公证材料要注意哪些?
 
    准确性和严谨性。之所以翻译公证被更多人需要,主要是因为很多课自己懂得外语较少,觉得有些公证材料在内容上比较简单,直接自己上手翻译。结果造成了没通过,还是因为翻译结果不够准确,严谨性欠缺。翻译要做到地道。很多客户觉得,所谓的公证材料不过都是证明文件,比起金融翻译和法律翻译来说,严谨性也没有那么高,只要做到正确不就行了。其实不是这样的,材料翻译是否地道被公证人一眼就能看出来。就算做到了正确,可是翻译公证不够地道,终影响的还是通过的时间长短。
 
    公证材料不能随便找老师或者个人来翻译。上面已经提到了,翻译公证的材料看起来很简单,但是里面的内容还是需要一些专业的、经验非常丰富的译员来才行。有些客户为了降低开支,直接去大学中找英语老师翻译,其实也是不行的。就算英语老师从事英语专业,可是和专业译员又怎能相比,毕竟还是欠缺很多经验的。