交替传译如何更精准的做好笔记
上传时间:2018-07-16 点击次数:次
专业翻译公司专家认为,想要做好笔翻译服务,重点就在于笔记。而笔记的记录仪首先需要注意将硬性的数据以及专有名词进行记录。比如对于地点或者是人名等,同时还需要注意根据逻辑性来进行翻译。所以在记录的时候一定要注意逻辑性记录。好是采用竖行记录的形式,这样能够更加一目了然。
并且在记录的时候要注意对于一些连接词能够用符号来替代的话,那么则好用符号记录。这样就能够节省时间,比如对于上升可以用一个向上的箭头,而下降则可以用一个朝下的箭头,这样记录起来就会比较方便。
还可以根据自己的习惯来进行符号的代表。但是需要注意的是一定要养成一个属于自己的笔记技巧。这样才能够确保提高自己的笔记速度,实现速记,这样才能够保障不会因为笔记而耽误了听发言者的讲话。
对于笔记来说,必须要养成速记的好习惯,这样才能够避免因为笔记而影响了高水平的翻译。因此专业翻译公司建议大家一定要注意养成速记的好习惯。让自己不断的提升水平和翻译的质量。