当前位置 : 长沙翻译公司 > 新闻中心 > 公司新闻 >

公司地址:中国湖南省长沙市天心区湘府西路创富大厦7楼704室 电话:0731-85793508 邮箱:miaoyu1003@126.com 传真 :0731-85793278
导游口译对策略的应用和选择

上传时间:2018-06-29 点击次数:


本文我们主要介绍的是导游口译对于策略的应用和选择,其实通过这些可以反映出医院的专业技能情况。而口译目的要想实现,在真正的口译宫锁中,就需要把具体有怎样的背景向结合,这样才能把导游口译的策略体现出来,更科学的应用。下面我们主要针对口译策略进行探讨,根据情况不同,我们要采取不同的策略。
 
    首先,释义策略。生长在中国的我们,肯定对于我国有哪些典故、历史事件以及名言诗句等都比较熟悉。但外国的游客来到中国,就是希望能够深入了解一下中国的文化,感受一下中国的大自然的不同气息。所以,我们需要让游客去了解这些典故、名言诗句,在导游口译过程中,需要通过释义的策略进行。
 对于释义策略来讲,其根本之道主要是目的论,为了让释义结果更为准确,我们的指导主要以目的论为原则,从这个角度出发,就可以像外国游客展现出更多的我国的文化气息。所以,在提供口译的时候,译员的表达必须要用熟知的、熟悉的口语来翻译。而释义策略虽然不是根据词语进行,但却摆脱了源语言存在的局限。
 
    同时,释义策略其实在一些菜名、典故以及引语的翻译上使用效果较好,而且使用率也是很高的。比如在菜名的翻译上,如果译员直接翻译,就会忽略了很多内涵的东西,这样游客也就不能真正的感受到我国这些菜名究竟有哪些奇妙的地方,所以释义策略其实在导游口译中是一种很好的翻译方式。