论文翻译必须要注意的细节
上传时间:2018-07-16 点击次数:次
首先,论文翻译不可忽略英文题名。其中包括提名的结构以及字数必须要能够与中文保持一致性。通常来说,提名的结构一般都是以短语为主的。同时还需要注意加强润色,保持语句的通顺性。
其次,在翻译作者以及单位和参考文献的时候需要注意对于名字应该使用拼音拼写的方式来翻译。并且保障单位的名称齐全,联系方式更为周全。不仅如此,对于论文中的翻译还需要注意其文献是否正确。
除此之外,对于论文的翻译还需要注重摘要的翻译。摘要的翻译品质是决定整体翻译的关键,而在翻译过程中一定要注意正确的运用时态,保障时态的精准性。这样才能够保障翻译的内容更为精准。
通常来说常用的就是现在时和过去时,这两个时态时翻译过程中常使用的时态。而对于现代时来说,则往往用于研究目的以及描述结果和得出结论等。而当涉及到某一研究过程时则需要使用过去时态。
论文翻译过程中必须要注意以上的这些细节。同时必须要注意源语言和所需要翻译语言之间的差别,这样才能够保障翻译服务的品质,真正达到信雅达的翻译效果,让论文的翻译呈现出高水准。