2015年10月翻译大事件
上传时间:2018-06-28 点击次数:次
10月10日至11日中国翻译界高层论坛在华桥外院举行
2015中国翻译界高层论坛在华桥外院举行10月10日至11日,“职业化时代翻译的重新定义与定位高层论坛暨中国比较文学学会翻译研究会第十一届年会在吉林华桥外国语学院召开。本次论坛以“职业化时代翻译的重新定义与定位”为主题,由中国比较文学学会翻译研究会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、教育部全国MTI教育指导委员会、东方翻译杂志社和吉林华桥外国语学院共同举办。
10月17日首届“翻译技术与语言资产管理交流大会”在南京隆重召开
首届翻译技术与语言资产管理交流大会在南京隆重召开2015年10月17日上午9时,首届翻译技术与语言资产管理交流大会 (The 1st Translation Technology & Language Assets Management Forum) 在风景宜人的南京玄武湖畔的金陵之星大酒店隆重开幕。本届会议由瑞科翻译公司,东南大学外国语学院等主办,中国翻译协会作为大会的指导单位。这次大会是翻译学界进行深度融合的一次行业盛会,来自包括台湾在内的全国翻译公司与本地化公司的负责人和高管、业界精英以及高校外国语学院的院长或MTI负责人共300余人汇聚一堂,盛况空前。
10月18日首届“互联网+语言服务”技术论坛在南京召开
首届“互联网+语言服务”技术论坛在南京召开10月18日,首届“互联网+语言服务”技术论坛在南京正式开幕。本届论坛由东南大学外国语学院、瑞科翻译有限公司、江苏省工程技术翻译院、江苏省科技翻译工作者协会联合主办,东方翻译院、志远翻译、艺峰讲师团、Tmxmall、SDL、译宝联科技、译马网、妙文翻译、精艺达翻译协办,指导单位为中国翻译协会。本次技术论坛是继17日翻译技术与语言资产管理交流大会的延续。
10月23-25日“第十届中西部地区翻译理论与教学研讨会”在三峡大学召开
2015第十届中西部地区翻译理论与教学研讨会在三峡大学召开10月23-25日,由湖北省翻译工作者协会主办,三峡大学外国语学院承办的“2015年第十届中西部地区翻译理论与教学研讨会”在三峡大学举行。来自北京、上海、浙江、广东、江苏、湖北、湖南、四川、陕西、青岛、河南、江西、安徽等地二十所高校160名学者和骨干教师参加了本次研讨会。会议主题“多元文化视野下的翻译理论和翻译教学”。
10月24日翻译家草婴的逝世
10月24日,着名翻译家草婴先生,在上海华东医院因病去世,享年93岁。当天晚上温家宝同志寄来亲笔吊唁信。草婴先生一个人翻译了托尔斯泰全部小说,比如《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》和《复活》。在中国,继英国文豪莎士比亚译者朱生豪、法国文豪巴尔扎克译者傅雷之后,草婴是公认潜心翻译俄国文豪托尔斯泰作品的又一位译坛大师。
10月26日松下、NTT、KDDI等公司26日联合成立了拓展多语言翻译技术的新组织
松下携手NTT开发翻译技术 迎接东京奥运据日本共同社10月26日报道,为消除外国人与日本人交流的语言障碍,松下、NTT、KDDI等公司26日联合成立了拓展多语言翻译技术的新组织。以举办东京奥运会的2020年为目标,这些企业计划向旅游观光地、医院等推出翻译服务,完善接待外国人的环境。
中国民族语文翻译局举办导师系列专题讲座近日,中国民族语文翻译局举办翻译专业导师系列讲座:“彝文的起源、发展及翻译对中华文明的贡献”和“民族语文翻译与民族文化传承、交流、保护、安全”。
10月28日加拿大渥太华大学高级翻译学院院长到访外国语学院商谈合作
10月28日下午,国际着名女性主义翻译理论家、加拿大渥太华大学高级翻译学院院长Luise von Flotow(路易丝·冯·弗洛托)教授到访外国语学院,与副院长彭青龙等相关人员商谈学术交流与合作并开设学术讲座。Luise von Flotow与彭青龙等进行了坦诚而深入的会谈,就英语系本科生培养交流、MTI研究生培养与双硕士项目合作达成初步意向,双方将协助推广宣传各自的英汉翻译暑期项目与比较文学与跨文化研究硕士项目,并着手确定学分与课程互认、双硕士项目合作细节。参加接待与会谈的还有加拿大研究中心副主任王金波、MTI中心副主任郭鸿杰、法语教研室副主任曹慧、德语系薛原。
10月28日至29日第16次“全国民族语文翻译学术研讨会”在乌鲁木齐召开
第16次全国民族语文翻译学术研讨会在乌鲁木齐昆仑宾馆召开。本次会议得到了国家民委、中国民族语文翻译局和自治区党委、人民政府的大力支持。来自北京、新疆、西藏、内蒙、甘肃、青海、云南、四川、吉林、延边、贵州、辽宁、黑龙江、广西等14个省、市、自治区及自治州的19个语种、20多个民族的代表参加了会议。
2015年10月29至31日“2015年四川省科技翻译学术年会” 在绵阳市举行
2015年四川省科技翻译学术年会在绵阳市新北川宾馆隆重举行,来自全省各大科研院所、企事业单位及部分高校的60多位科技翻译及部门负责人出席会议。绵阳市翻译协会会长程开玉、副会长兼秘书长闻春国出席了本次学术年会。四川省翻译协会会长张梦太出席会议并致辞,副会长李志民和张一鸣主持本次学术年会。
10月30日国家重点文化科技项目"译云"青岛基地昨揭幕
10月30日上午,经过近两年的筹备和建设,由中国出版集团旗下中译语通公司承接的国家重点文化科技项目“译云”青岛基地落成并即将投入使用。译云”工程是由中国出版集团旗下中译语通公司承接的国家重点文化科技项目,旨在应用世界领先的语言科技搭建自然语言处理的云平台,实现跨语言信息交换和沟通互联。“译云”青岛基地有语言技术研发中心、多语种全媒体云服务中心、大数据加工处理中心共三大中心。
10月31日“2015中国翻译协会语言服务能力评估(LSCAT)年会”在北京举行
中国翻译协会主办的“2015中国翻译协会语言服务能力评估(LSCAT)年会暨语言服务行业创业、创新论坛”10月31日在京举行。来自全国各地的260多名专家学者、高校代表和相关语言服务行业企业负责人参加了会议。中国外文局副局长、中国翻译协会常务副会长兼秘书长王刚毅在致辞中说,在新的历史时期,实施中国文化走出去、“一带一路”等国家战略离不开语言服务和高素质的语言服务人才。
10月31日至11月1日,“翻译研究国际高层论坛“在广东外语外贸大学举行
本次会议由广东外语外贸大学主办,广外高级翻译学院、广东外语研究与语言服务协同创新中心,广东省高校外语教师教学发展示范中心承办。中国翻译协会常务副会长黄友义,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)终身名誉主席汉娜·李艳绮,美国哥伦比亚大学佳亚特里·斯皮瓦克,清华大学教授王宁,香港浸会大学道格拉斯·罗宾逊教授等学者出席论坛。期间,国内外专家学者从不同学科视角,探讨在不同文化、不同社会、不同语言背景下,未来翻译研究的新动向,还结合当前国际贸易形势与文化交流进行了深入的探讨。