国际化和多元化背景下的翻译研究
上传时间:2018-06-22 点击次数:次
首届国际中西文化比较研讨会,于2013年7月12日在北京大学举行,翻译研究是本次研讨会的重要议题之一,随着翻译研究对多学科的借鉴,翻译研究获得了新思想、新概念及新方法,而它作为一门独立学科的严密性,系统性也得到了长足的发展,不同的研究途径会给我们对翻译的认识、理解提供全新的角度,开启更多的可能性。
研讨会真正体现了多学科间的碰撞交流,而翻译学与这些学科间的关系尤为的引人注目。来自英国、美国、德国、法国等20多个国家和地区的150多名学者分别在“比较文化学与比较文学”“翻译与文化”等十几个议题框架下,展开研讨,这也让中国学者了解到西方学者是如何理解中国文化的。
有中国学者提出大胆设想:通过对海外汉学的回译,为了解自身文化及西方学者心理提供全新视角。
在翻译研究的议题下,就文学翻译的探讨,让站了较大的比例,但也有不少对商业文本,影视剧文本翻译以及翻译教学方面的探讨。文学翻译研究中,是个翻译研究所占比重比较大。
翻译研究领域的学者应该能从中获得新的理论、新的方法,进而存进翻译研究朝着更深,更广的领域发展。